环球网校

当前位置:网校排名 > 环球网校翻译资格 > 翻译资格辅导课程

翻译资格辅导课程

授课老师
  • 韩刚
    韩刚

    毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传;曾为国际大型会议担任同传逾百场,口译实战经验颇丰。作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当。

  • 杜争鸣
    杜争鸣

    官方指定《英语口译综合能力真题解析2级》主编。CATTI口译阅卷专家,原苏州大学外国语翻译系教授、学术翻译与MTI专业硕士研究生导师。有三十年翻译实践经验和二十多年翻译研究与教学经历。著有《时政用语中译英释例》、《语言、翻译、文化》,《英汉互译原理与实践》、《翻译策略与文化》、《自然英语学习法》。

  • 张琦
    张琦

    《英语口译实务真题解析 2级》副主编。CATTI口译阅卷专家,毕业于香港浸会大学并获得翻译与双语传译文学硕士学位,任教于中南财经政法大学外国语学院,主讲英语口译与大学英语,授课风格深受学生喜爱。曾获第二届海峡两岸口译大赛湖北省特等奖第一名。多年担任中美商务峰会,长江新城发布会等项目首席同传。

  • 周雪
    周雪

    《英语笔译实务真题解析 3级》主编。 高级译员及译审,CATTI笔译阅卷专家。累积翻译量逾百万字,具有丰富的商贸、新闻、工程、科技、文史等多领域行业翻译实践、团队协作及项目管理经验。从事翻译教学与实践多年,为MTI学生开设翻译等专业课程,出版译著多部,主持或参与国家级省市校级各类科研教改项目多项。

授课班次
  • 解析班
    适合人群

    大学六级水平或大学四级取得550分以上者

    口笔译从业人员或未来希望从事翻译相关工作

    想要获得CATTI口笔译二,三级证书的学员

    MTI希望提高口笔译翻译能力的学员

    包含课程

    综合技能,历年真题

    拓展训练,考前直播答疑

    专享服务

    编委团队主讲课程配套讲义免费下载

    课程开通学习期内无播放次数限制

    课件离线下载随时随地省流量学

    课程学习中心免费答疑

    签署协议不过免费重学

  • 全程班
    适合人群

    大学六级水平或大学四级取得550分以上者

    口译从业人员或未来希望从事翻译相关工作

    想要获得CATTI口译三级证书的学员

    MTI希望提高口头翻译能力的学员

    包含课程

    基础技能,历年真题

    全真模拟,考前预测

    专享服务

    名师课程配套讲义免费下载

    高清视频学习期内无播放次数限制

    课件离线下载随时随地省流量学

    课程学习中心免费答疑

    签署协议不过免费重学


  • 网校介绍
    环球网校

    北京环球兴学科技发展有限公司(品牌名:环球网校)成立于2003年,是国内较早一批的在线教育机构,专注于中国职业在线教育的资格考试培训和职业技能培训16年。环球网校多年来坚持“以学员为中心、以质量为本、以创新驱动”的经营理念,开设了建工、财经、医卫、外语、职业资格、教师公考、学历及IT技能等八大类上百个项目的网络辅导课程,在北京、天津、保定、上海、广州等地拥有几千平米的录课室、直播间和教室,教职员工总数超过1000人。


    网校优势


    • 一、创新

      环球网校秉承“用科技赋能教育”的理念,在教学设计、产品研发、运营管理等实践中坚持进取与创新的精神,追求前瞻性与突破性的方法,永远以行业最先进的水平要求自己的每一项工作。

    • 二、坚持

      不忘初心、锲而不舍,环球网校用“匠心”打磨教学、产品与服务的细节,坚持在细节上的专注,克服现实条件的困难脚踏实地去执行,保持持续迭代的耐心,通过在线技术提升学习的效果和效率,做最好的教育产品。

    • 三、开放

      海纳百川,在内部给创新人才创造发展的空间和施展自己的舞台。开放合作,对外善于组织各种合作力量共同推动教育培训行业的进步。支持并包容创新观点,实现公司持续进步和发展。

    • 四、责任

      坚守教书育人的理念,以帮助学员、成就学员为责任。企业坚持以科技推动教育、以教育推动社会发展的使命。

    翻译资格报考招生方案
    报考条件

    凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。经国家有关部门同意,获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》要求的,也可报名参加翻译专业资格(水平)考试并申请登记。

    考试介绍

    什么是“翻译专业资格(水平)考试”?

    “翻译专业资格(水平)考试”(英文:China Accreditation Test for Translators and Interpreters―CATI'I)是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

    证书由谁颁发?其有效范围如何?

    翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人力资源与社会保障部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人力资源与社会保障部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。

    谁负责组织实施全国翻译专业资格(水平)考试?

    根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》的精神,翻译专业资格(水平)考试在国家人力资源与社会保障部指导下,由中国外文出版发行事业局(以下简称“中国外文局”)组织实施与管理。中国外文局组织成立全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会。

    全国翻译专业资格(水平)考试考务工作,分别由国家人力资源与社会保障部人事考试中心和国家外国专家局培训中心具体承担。即:国家人力资源与社会保障部人事考试中心负责考务工作,国家外国专家局培训中心承担口译考试考务工作。

翻译资格辅导课程,推荐环球网校,剖析历年真题,解析真题考点,传授解题技巧。

(一)准确理解词义

  1. 根据上下文辨词义。

  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。

  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。

  (1) 词义有轻重的不同

  例如表示“打破”的词

  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。

  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。

  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。

  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。

  destroy是完全摧毁,使之无法复原。

  shatter是突然使一物体粉碎。

  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。

  又如表示“闪光”的词

  shine照耀;指光的稳定发射。

  glitter闪光;指光的不稳定发射。

  glare耀眼;表示光的最强度。

  sparkle闪烁;指发射微细的光度。

相关文章

环球网校成立于2003年,在七年时间里,网校经历了飞速发展,目前已经拥有工程、外语、财会、经贸、医疗卫生、学历、国家职业资格等七大类近百个考试项目的网络辅导课程,每年上传课程万余小时。环球网校已经成为

网校特惠

友情链接

环球网校 中华会计网校 医学教育网 建工网校 简单学习网 新东方在线 环球网校一级建造师 环球网校二级建造师 环球网校造价工程师 环球网校经济师 中华会计网校初级会计师 中华会计网校中级会计师 中华会计网校注册会计师 中华会计网校高级会计师 中华会计网校经济师 医学教育网执业药师 医学教育网执业医师 医学教育网卫生资格 建工网校一级建造师 建工网校二级建造师 建工网校造价工程师 简单学习网初中 简单学习网初一 简单学习网初二 简单学习网中考 简单学习网高中 简单学习网高一 简单学习网高二 简单学习网高考 新东方在线雅思 新东方在线托福 新东方在线考研