中译在线优质课程
面向特定技能进行针对性突破的专项课程按照联合国不同机构领域划分专题,带领学员系统学习联系国自成体系的文件翻译
针对当前国内外前沿高端翻译市场,经过密集实操和带设备训练,提高翻译能力,传授面对客户和市场的宝贵经验
手把手进行热点真题及实战训练,强化句子结构分析,语文切割与重组、长难句拆分、多谓语结构处理等笔译基本功,分专题扫除难点与盲点
攻克笔记法、数字口译等重点难点;训练信息处理能力及模糊处理技巧。涵盖外交时政领域、联合国会议入世界性峰会、经济金融领域、环保能源领域、文化教育领域等
√备考新模式:录播课+直播课,无重复内容
√加量不加价:口译82课时,包含口笔译基本功重难点、热门专题特点解析、真题讲解、译文批改
√长线备考+考前冲刺:无需等待,精品录播视频随报随学;考前查漏补缺
√解决无人指导的困境:资深译审、副译审一对一批改译文+实操带练+针对性点评指导,提高信息处理能力和应变技巧,培养逻辑思维
√阅卷组专家在线直播:解答笔译学习重难点,直达备考核心
√暖心小姐姐:专属学习群+督促学习进度+分享学习资料+备考路上排忧解难
Web Private Class
国务院批准成立的国家级语言服务企业
联合国训练研究所(UNITAR)指定语言人才培养机构
40余年业务沉淀,上百亿多语种语料资源积累
邀请联合国高级官员、前外交部翻译室主任、国务院认证资深翻译家、中译高级译审任教
40余年业务沉淀,上百亿多语种语料资源积累
利用直播、一对一有针对的点评等方式,活跃教学
提供个性化授课咨询,助力职业发展规划
真刀真枪的“翻译职场”要义,避开工作暗礁
调动学习热情,跟踪学习进度,大幅提升学习效率
经过考核者,可择优推荐实习、兼职及全职工作计划
Web Private Class
民间机构,规模较小,师资等各方面难以得到保障
虚假宣传、自吹自擂
缺乏业务实力支撑
师资的资历不深,非正规专业背景,翻译技能造诣较浅,缺少实战的授课经验
学习时间不灵活,路程远学习不便,优秀老师较少
缺少强化实践练习的环境和专业评审的机会
没有实质性的学习保障,学习效果和就业情况没人管
没有真实的用户需求场景,纯纸上谈兵
没有组织和归属感,下课后学员便无人协助
缺乏输送就业的能力,或者仅能推荐低薪小企业
同意《隐私政策》并允许推荐给更多服务商为您提供服务!